Sometimes not knowing is the answer.

A brief moment of bliss.

James’s eyes filled as he read the letter written by Marie.

The last Queen of France and their eternal friend.

bb2945bf67e4b1d6ba19bbde18859e75.jpg

“Mel. I know the pain you feel for Marie, but she must rest without knowing her letter was never received by Elizabeth.”

Holding the letter, he read Marie’s last words in life; remembering the day she smiled and her warm embrace on their wedding day in Versailles.

Ce 16 octobre, à quatre heures et demie du matin.

C’est à vous, ma soeur, que j’écris pour la dernière fois. Je viens d’être condamnée, non pas à une mort honteuse – elle ne l’est que pour les criminels, mais à aller rejoindre votre frère. Comme lui innocente j’espère montrer la même fermeté que lui dans ses derniers moments. Je suis calme comme on l’est quand la conscience ne reproche rien. J’ai un profond regret d’abandonner mes pauvres enfants. Vous savez que je n’existais que pour eux et vous, ma bonne et tendre soeur, vous qui avez par votre amitié tout sacrifié pour être avec nous, dans quelle position je vous laisse ! J’ai appris par le plaidoyer même du procès que ma fille était séparée de vous. Hélas ! la pauvre enfant, je n’ose pas lui écrire, elle ne recevrait pas ma lettre, je ne sais pas même si celle-ci vous parviendra. Recevez pour eux deux ici ma bénédiction ; j’espère qu’un jour, lorsqu’ils seront plus grands, ils pourront se réunir avec vous et jouir en entier de vos tendres soins. Qu’ils pensent tous deux à ce que je n’ai cessé de leur inspirer : que les principes et l’exécution exacte de ses devoirs sont la première base de la vie, que leur amitié et leur confiance mutuelle en fera le bonheur. Que ma fille sente qu’à l’âge qu’elle a, elle doit toujours aider son frère par les conseils que l’expérience qu’elle aura de plus que lui et son amitié pourront lui inspirer ; que mon fils, à son tour, rende à sa soeur tous les soins, les services que l'amitié peuvent inspirer ; qu’ils sentent enfin tous deux que dans quelque position où ils pourront se trouver ils ne seront vraiment heureux que par leur union ; qu’ils prennent exemple de nous. Combien, dans nos malheurs, notre amitié nous a donné de consolation ! Et dans le bonheur on jouit doublement quand on peut le partager avec un ami, et où en trouver de plus tendre, de plus uni que dans sa propre famille ? Que mon fils n’oublie jamais les derniers mots de son père que je lui répète expressément : qu’il ne cherche jamais à venger notre mort.

J’ai à vous parler d’une chose bien pénible à mon coeur. Je sais combien cet enfant doit vous avoir fait de la peine. Pardonnez-lui, ma chère soeur, pensez à l’âge qu’il a et combien il est facile de faire dire à un enfant ce qu’on veut et même ce qu’il ne comprend pas. Un jour viendra, j’espère, où il ne sentira que mieux le prix de vos bontés et de votre tendresse pour tous deux. Il me reste à vous confier encore mes dernières pensées. J’aurais voulu les écrire dès le commencement du procès, mais, outre qu’on ne me laissait pas écrire, la marche a été si rapide que je n’en aurais réellement pas eu le temps.

Je meurs dans la religion catholique, apostolique et romaine, dans celle de mes pères, dans celle où j’ai été élevée et que j’ai toujours professée, n’ayant aucune consolation spirituelle à attendre, ne sachant pas s’il existe encore ici des prêtres de cette religion, et même le lieu où je suis les exposerait trop s’ils y entraient une fois. Je demande sincèrement pardon à Dieu de toutes les fautes que j’ai pu commettre depuis que j’existe ; j’espère que, dans sa bonté, il voudra bien recevoir mes derniers voeux, ainsi que ceux que je fais depuis longtemps pour qu’il veuille bien recevoir mon âme dans sa miséricorde et sa bonté. Je demande pardon à tous ceux que je connais et à vous, ma soeur, en particulier, de toutes les peines que, sans le vouloir, j’aurais pu leur causer. Je pardonne à tous mes ennemis le mal qu’ils m’ont fait. Je dis ici adieu à mes tantes et à tous mes frères et soeurs. J’avais des amis, l’idée d’en être séparée pour jamais et leurs peines sont un des plus grands regrets que j’emporte en mourant ; qu’ils sachent du moins que, jusqu’à mon dernier moment, j’ai pensé à eux.

Adieu, ma bonne et tendre soeur ; puisse cette lettre vous arriver. Pensez toujours à moi ; je vous embrasse de tout mon coeur ainsi que ces pauvres et chers enfants. Mon Dieu, qu’il est déchirant de les quitter pour toujours ! Adieu, adieu ! je ne vais plus m’occuper que de mes devoirs spirituels. Comme je ne suis pas libre dans mes actions, on m’amènera peut-être un prêtre ; mais je proteste ici que je ne lui dirai pas un mot et que je le traiterai comme un être absolument étranger.

{October 16th, at half-past four in the morning.

It's up to you, my sister, that I write for the last time. I have just been condemned, not to a shameful death - it is only for criminals, but to join your brother. Like him innocent I hope to show the same firmness as him in his last moments. I am calm as one is when the conscience does not reproach anything. I have a deep regret to abandon my poor children. You know that I existed only for them and you, my good and tender sister, you who have by your friendship sacrificed everything to be with us, in what position I leave you! I learned from the plea of the trial that my daughter was separated from you. Alas! poor child, I dare not write to her, she will not receive my letter, I do not even know if it will reach you. Receive for them both here my blessing; I hope that someday, when they are older, they will be able to meet with you and enjoy all your loving care. Let them both think that I have not ceased to inspire them; that the principles and the exact execution of their duties are the first bases of life, which their friendship and mutual trust will make them happy. That my daughter feels that at the age that she has, she must always help her brother by the advice that the experience she will have more than him and his friendship can inspire him; that my son, in his turn, render to his sister all the care and services which friendship can inspire; that they both feel that in whatever position they may find themselves they will be truly happy only by their union; that they take an example of us. How much, in our misfortunes, our friendship has given us consolation! And in happiness we enjoy doubly when we can share it with a friend, and where to find more tender, more united than in his own family? May my son never forget the last words of his father that I repeat to him expressly: that he never seeks to avenge our death.

I have to tell you something very painful in my heart. I know how much this child must have hurt you. Forgive him, my dear sister, think of how old he is and how easy it is to make a child say what he wants and even what he does not understand. One day will come, I hope, where he will only feel better the price of your kindness and tenderness for both of you. It remains for me to confide to you my last thoughts. I would have liked to write them at the beginning of the trial, but besides not being allowed to write, the march was so rapid that I really would not have had the time.

I die in the Catholic, Apostolic and Roman religion, in that of my fathers, in that where I was brought up and which I have always professed, having no spiritual consolation to wait, not knowing whether it still exists here priests of this religion, and even the place where I am would expose them too much if they entered once. I sincerely ask God for forgiveness for all the faults I have committed since I exist; I hope that, in his goodness, he will receive my last vows, as well as those I have been making for a long time, so that he may receive my soul in his mercy and kindness. I apologize to all those whom I know, and to you, my sister, in particular, for all the pains that I could have caused them without wanting to do so. I forgive all my enemies for the harm they have done to me. I say goodbye to my aunts and all my brothers and sisters here. I had friends, the idea of being separated from them forever, and their sorrows are one of the greatest regrets I take away when I die; let them know at least that until my last moment I thought of them.

Farewell, my good and tender sister; can this letter happen to you. Always think of me; I embrace you with all my heart as well as these poor and dear children. God, it's heartbreaking to leave them forever! Goodbye, goodbye! I will not worry about anything more than my spiritual duties. As I am not free in my actions, perhaps a priest will be brought to me; but I protest here that I will not say a word to him, and that I will treat him as an absolutely foreign being.}

#Queen #MarieAntoinette

Was the letter written for Melanie, her eternal sister; who had now received it?

To be continued in Melanie’s Biography with love for her sister by her side.

Transported into history

1 - It was a night to remember forever!

2 - Moving within elite circles.

3 - Melanie was transported to ‘Un jour à Versailles’

4 - James will never believe this!

5 - James called back, but Melanie was away in France!

6 - “Happy anniversary my love - See you tonight”

7 - They woke in each other’s arms

8 - “Would you marry me 230 years ago James?”

9 - The French Court setting designs.

10 - Immersed in history

11 - Planning a trip for one day in May

12 - Auction Day to come somewhere in time May 7th 1819

13 - A breakfast fit for a King

14 - Hello Lord Wemsys - May 7th 1819

15 - Now we can return to see Marie.

16 - James and Melanie will marry in Versailles tomorrow.

17 - The wedding June 7th 1789.

18 - The letter was stained by Melanie’s tears.

19 - To visit Versailles once more

20- The flight to Geneva with Merie by her side

21 - The saving of Marie’s Jewels

22 - I fear to be the Last Queen of France. Write our story!

23 - Holding you forever my sister. Time still exists!

24 - A lock of hair

25 - Slavery – the absence of Choice to Choose.

26 - James will you still love me in another 200 years?

27 - Our bond will never break, even in a thousand years.

28 - A hole in the heart of history. A story of slavery.

29 - Our love will go on wherever you are.

30 - ‘The Slavery of Marie Antoinette’

31 - Loveless for so long.

32 - The Power of the pendant. "Nous avons aimé dans le temps."

33 - “Viva La Vida Melanie.” {“Live life Melanie.”}

34 - Time alone gives Marie love.

35 - Marie-Thérèse did live.
36 - Time heals. 

37 - Escape from Tuileries Palace.

38 - The endless dawns of time.

39 - A blast from the past.

40 - Where is it? Where is it!!?

41 - Tears from the Temple Tower

42 - Where are you now?

43 - Marie-Thérèse’s letter to her mother.

44 - A day will never come.

45 - The Postman never arrived.


Ching Dynasty Collection

We are the custodians of some of the most exquisite examples of hand carved artistry from 200 years ago, here as just a few for you to look at: